|
|||||||||||||||||||||||||
После войны жители Восточной Пруссии были депортированы. Но в памяти тысяч людей навсегда остались воспоминания о родине, о могилах предков и любимых, о детстве и первых открытиях, воспоминания о запахе земли и вкусе хлеба родного дома.
|
|||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Вальтер Фреверт, последний главный лесничий Роминтер Хайде до конца жизни
сохранил любовь к Роминтен, которая звучит сквозь строки его слов: |
|||||||||||||||||||||||||
Роминтен - это бушующие еловые и сосновые леса;
Роминтен - это окаймлённые ольхой, уединённые светло-зеленые луга; Роминтен - это тихие лесные озёра с щукой и линем, угрём и раками; Роминтен - это журчащие воды, блестящие в лунном свете; Роминтен - это тихие болота с багульником и голубикой; Роминтен - это тишина и свобода от суеты цивилизации; Роминтен - это крики благородного оленя и его время любви; Роминтен - это трубы журавлей, звуки вальдшнепа, звон диких уток и плач бекасов; Роминтен - это синеющее небо с золотыми берёзами, осинами и тонкими белыми паутинками; Роминтен - это глубоко заснеженные леса с холодом, раскалывающим деревья и криками птиц; Роминтен - это воющая буря с метущим снегом, паром от лошадей и санным звоном; Роминтен - это рай, оставшийся нам… Роминтен - рай воспоминаний… |
|||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Перевод из книги:
Tautorat H.G. Rominten/ Hans-Georg Tautorat. - Geаеnderter Nachdruck, 1989. - S. 47. |
|||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||
Здание лесничества
Нассавен, 2003 г. |
|||||||||||||||||||||||||
Лесничество Нассавен, где
работал Вальтер Фреверт, до 1945 года. |
|||||||||||||||||||||||||
Могила Гертруды Фреверт,
2003 г. |
|||||||||||||||||||||||||